1. 主页 > 娱乐 >

即时见到主题活动照片的某娱乐圈有关人士说:”见到的一瞬间猜疑

先前,梨泰院酒吧夜场恶性事件引起了很多人的众口铄金,而在这件事情发醇的期内,居然也有时尚圈知名人士在清潭洞大搞生日派对,并且听说许多 艺人都在场了。行吧,那么个敏感时期集聚就不多说了,这些人居然也有立即将照片即时上传入INS的。不被喷仿佛都没如如不动了。下边大家讨论一下详细情况吧。

人士,生日派对,照片,艺人,羊驼,知名人士即时见到主题活动照片的某娱乐圈有关人士说:”见到的一瞬间猜疑

이른바 '청담동 생파(생일파티)'에 놀란 것은 소식을 접한 대중 뿐만이 아니었다. 이를 SNS를 통해 실시간으로 접하던 연예계 관계자들 역시 '보는 순간 눈을 의심했다'라고 전했다.

被说白了的”清潭洞生日派对“吃惊的人并并不是只能众多的人民群众。听说根据SNS即时见到这种的娱乐圈有关人士也表明:”见到的一瞬间猜疑我看错“。

지난 9일 패션계.com명 인사인 A씨의 생일 파티가 열렸고, 여기에.com명 연예인들이 대거 참석한 사실이 20일 전해졌다. 이 생일파티의 모습은 SNS를 통해 공개되면서 대중에 노출됐는데, 특히 당시는 서울 이태원 클럽발 신종코로나바이러스감염증-19 확진자가 급격히 늘어나던 상황이었기에 뭇매를 맞기에 충분했다.

9日,时尚圈知名人士A某开过生日派对,20日传来了当日有很多著名艺人报名参加了该生日派对。该生日派对的情况根据SNS被曝出在大家棉球,由于那时候正处在首尔梨泰院酒吧夜场感柒的新冠病人极速提升的状况,因此得以被大家群起而攻之。

이태원에서 청담동으로 장소가 '정정'됐지만 비난은 수그러들지 않았다. 그렇다면 이런 상황에서 정작 왜 많은 연예인들이 모인 걸까. 한 패션 관련 관계자는 "A씨가 오랫동안 패션계에서 일한.com명 인사이기도 하고, 남편도 포토그래퍼라 친분이 두터운연예인들이 많다. 더욱이 패션 행사의 연결 포인트가 되는 인물이라셀럽들의 호의를 받고 있다"라고 귀띔했다.

尽管场地并不是在梨泰院,只是改在清潭洞举办,可是斥责并沒有消退。那麼,这类状况下为何这么多艺人聚来到一起呢。某时尚潮流有关人士表明:”A某是长期性从业时尚圈的知名人士,并且她的老公是摄影师,有很多艺人和他情分浓厚。而且由于是和时尚潮流主题活动关系的核心人物,因此获得了许多 知名人士的套近乎“。

이민정, 손연재처럼 잠깐 선물만 전달했다는 연예인이 있었는가 하면 행사에 참가해 시간을 보낸 효민, 김희정, 이주연, 남태현, 임블리(임지현) 등은 소속사를 통해 일제히 사과를 전했다. 행사에 참석했지만 이름이 공개되지 않은 한 연예인은 OSEN에 "행사 내내 마스크를 썼다"라고 밝히기도 했다.

有像李珉廷,孙妍在一样只临时出現送上礼品的艺人,报名参加了主题活动,滞留了一段时间的宣映 ,金希庭,李周妍,南太铉,陈伟弦等都根据隶属企业一致致歉了。报名参加了该主题活动,可是却沒有公布名字的某艺人对OSEN表明:”主题活动期内一直带著防护口罩“。

이 행사에는 알파카가 등장, 주인은 동물 학대 논란에 해명을 하기까지 했다. 해당 알파카 주인은 행사가 논란이 된 후 자신의 채널에 "제대로 알아보지 못하고 (알파카를) 데리고 간 것이 미안하고, 오해의 소지를 만들어 죄송하다. 저희는 절대 ‘파카’를 돈 받고 대여해주지 않는다. 죄송하다"라고 사과했다.

该主题活动上出現了羊驼,主人家乃至还对虐待动物的异议开展表述。该羊驼主人家在主题活动引起异议后在自身的频道栏目上致歉:”沒有弄清楚状况就带著羊驼来到,简直抱歉,很抱歉引起了误解。大家肯定沒有收钱外借羊驼。抱歉“。

그렇다면 연예 관계자들은 이 같은 상황을 이해할까. 그렇지 않다.

那麼,娱乐圈有关人士们了解这类状况吗?并不。

행사의 사진들을 실시간으로 접했다는 한 연예 관계자는 "아는 인물이었고 이 인물의 연예계 인맥이 넓다는 것도 당연히 알았지만, (사진을) 보는 순간 정말 놀랐다. 이래도 되는 건가 싶었다"라면서 "즐겁고 화려한 생파를 즐기고 그걸 SNS로 공개하고 싶은 마음이 이해가 되긴 하나, 시기가 시기지 않나. 눈살이 찌푸려졌다"라고 말했다.

即时见到主题活动照片的某娱乐圈有关人士说:”就是我了解的人,也了解这名在娱乐圈的人脉关系很广,可是见到(照片)的一瞬间确实很吃惊。感觉那样也可以吗“,”尽管了解享有着开心,华丽的生日派对,要想将之在SNS上公布的情绪,可是阶段不对呀。令人看过大皱眉“。

또 다른 관계자는 "그날 당일 파티를 주최 당사자가 인스타그램에 사진을 많이 올려서 알게 됐는데. '뭔가' 싶었다. 다들 조심조심하고 있는 시기라 말이 나올 것 같더라. 단순히 지인 파티라고 하기에는 사람이 너무 많다 싶었고 알파카까지 등장한 것을 보고 눈을 의심했다. 나중에 이건 아닌걸 깨달았는지 사진을 전부 지웠더라"고 했다.

而且此外的一位有关人士说:”当日办生日派对的主办方在INS上提交了许多 照片,因此才知道的。那时候我也想:‘这是什么呀’。如今大家都很谨小慎微,会被斥责的。单纯性说成亲戚朋友聚起来举办的狂欢派对,但人太多了,乃至还看到了羊驼,那时候我也猜疑我看错。大约以后感觉它是错误的,因此把照片全给删掉“。

重中之重语汇

논란 : (专有名词)论难 ,辩论技巧 ,争辩 ,争执 ,问难 ,非难 ,指责

인맥 : (专有名词)人脉关系

뭇매 : (专有名词)许多人围打,围殴,围打,好多人打一个人

두텁다 : (修饰词) 浓厚 ,笃厚 ,深深地的 ,深厚 ,深

셀럽 : (专有名词)知名人士,大牌明星

重中之重英语的语法

1.-게 되다

限制:接在谓词后。

疏忽:表明事情的转变,注重转变的結果。

부끄러워서 얼굴이 빨갛게 되었다.

由于羞涩脸发红了。

2. -지만

联接词尾.表明转折点.非常中文的”可是”、”但是”、”但是”.

이 옷은 좋지만 저 옷은 나쁩니다.

那件衣服裤子好,但是那件衣服裤子不太好.

本文由搜财资讯网发布,不代表搜财资讯网立场,转载联系作者QQ 841991949,并注明出处:https://www.ncrw.com.cn/news/yule/18294.html

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:18069218786

工作日:9:30-18:30,节假日休息