中国电影译介:​贯穿“走出去”始终的重要一环

2022-03-02 10:36:15   来源: 中国文化报

电影《长津湖》上映60天后累计票房达57.22亿元,该片登顶中国电影票房冠军,位居2021年全球票房榜榜首。在全球电影市场受新冠肺炎疫情影响的当下,中国电影单片票房能够取得如此傲人的成绩,让很多中国电影人欢欣鼓舞,也让很多国外同行羡慕不已。

自加入世界贸易组织(WTO)以来,中国电影产业发展一路高歌猛进,票房增长速度和银幕增长速度都极为可观。国家电影局提出,到2035年,中国将从电影大国向电影强国迈进。但同时,我们也必须清醒地意识到,目前中国电影在国际上的影响力、市场占有率仍然较低。如2019年中国全国票房641亿元人民,约合100亿美元,而美国仅迪士尼公司2019年全球票房即有132亿美元。从电影大国向电影强国迈进,中国电影仍有很长的路要走。在这一过程中,关注中国电影对外译介情况、提高中国电影的译介水显得尤为重要。中国电影在对外译介中存在的问题,会对中国电影的国际推广发行、中国文化的国际传播产生不利影响。

中国电影对外译介水参差不齐

目前,国外影片的中文译制明显好于中国影片的对外译制,也出现了很多译制精品。原因在于,国外影片的进口目前只有中国电影集团进出口公司进口,归口单一,便于监管;进口影片的中文译制队伍相对比较稳定;国家对进口影片有完善的审查制度,从而保证了进口影片的译制品质。比如《乱世佳人》《魂断蓝桥》等影片名字的翻译就非常经典。

就中国影片的对外译制而言,中影、上影、长影等单位依然保持了对译制作品精益求精的传统,其对外译制作品水准明显较高。虽然一些企业也制定了自己的对外译制规范,但在国家层面上目前还没有出台相关的标准和规范,也没有相应的监管政策。很多制片公司不懂译制、不重视译制,很多译员不懂电影,多数后期制作人员不懂外语,译员和后期公司之间缺乏有效沟通等,造成了中国电影对外译制水的参差不齐。

电影翻译贯穿创意到发行始终

大多数人认为电影翻译只是对白字幕的翻译(内容翻译),国内对于电影翻译的研究也往往局限于此,原因在于很多电影译员和研究者很难有机会参与整个影片的创作、制作、宣传、发行工作,大家所看到的都是最后的电影成片。国内研究电影翻译的专家学者也更多地关注国外影片的中文翻译,很少有人关注中国影片的对外翻译。

事实上,电影翻译绝不仅仅是对白字幕的翻译,而应该包括片名、片头字幕、对白字幕、片尾字幕四大板块的所有翻译,每个板块翻译的特点和要求各不相同。另外,如果是一部国际团队合作或者国际合拍、面向全球发行的影片,翻译需要从创意开始,贯穿电影剧本创作、融资、制作、宣传到发行的全过程。

参加国际电影节、做国际推广或者国际发行的中国影片大部分是字幕版,配音版很少,即使是配音版也得有字幕,影片译制字幕的品质直接影响国际电影节评委、国际发行商及国外观众对中国影片的认知和理解。剑桥大学资深电影翻译专家大卫·詹姆斯·贝尔提到,如果因为字幕的不规范影响了国外观众对影片的理解,没有达到影片的娱乐效果,那这个字幕翻译就是失败的翻译。

电影翻译除了遵循翻译信、雅、达的基本原则之外,还需遵循电影行业规范和电影艺术本身的特点要求。

片名的翻译:影片片名翻译要体现信息价值、文化价值、审美价值和商业价值。片名的翻译通常会采用直译、意译、加减字的译法。中国影片的片名对外译制,可针对不同目标观众采取不同的译名,同时也应针对不同国家的不同文化特点,进行有区别化的翻译。

片头字幕翻译:片头字幕通常包含出品公司、出品人、监制、顾问、策划、制片人、执行制片人、摄影、摄影指导、美术、音乐、剪辑、主演、特别演出、友情客串、编剧、原著、导演等内容,译者需要了解每一项的准确含义,切不可望文生义,同时要遵循翻译前后一致的原则,而且要知道一些约定俗成的翻译表达。

对白字幕翻译:每一个电影画面在观众面前停留的时间有限,因此对白字幕不能太长,建议一个字幕条的字数不要超过40个字符,断行、断句处理要得当。在字幕翻译时要尊重目标观众的语言惯和文化差异,避免直白翻译。在字幕制作时要选用简洁明快、便于识辨的外文字体。翻译对白字幕时,需要反复看片子,因为只有对着画面看完影片后,有些模棱两可的台词才能找到明确的指向和表达。

片尾字幕翻译:片尾字幕通常包括演员表、职员表、制作公司、宣发公司、支持单位、联合制作单位、鸣谢等。只有明白了每一个工种的具体含义后才可准确翻译,切不可望文生义,仅凭字面意思去翻译。

例如,演员有男有女,如果把演员翻译成actor,则不包括女演员,而把演员翻译成actress,则将男演员排除在外了,所以演员表应该翻译为Cast,包括所有演员,演员副导演(或者叫选角导演)也就翻译为casting director了。

宣传与推广中的翻译:全球有一万多个电影节,60%在美国。意大利威尼斯国际电影节、法国戛纳国际电影节等15个国际A类电影节代表了电影节的最高水准。此外,还有许多独立电影节和单项电影节,比如奥斯卡金像奖、巴黎纪录片电影节等。每个电影节都有它的特点及参赛规则。全球还有多个国际电影市场,这些电影市场是电影版权交易很好的台。通过电影节的参展、参赛以及国际电影市场的版权交易,可以让更多中国影片走向世界。

中国电影要“走出去”,需要深入了解每个电影节和电影市场的特点和规律。电影推广者需要仔细研究拟申报电影节的竞赛规则,或聘请电影节专家为自己的国际推广做周密策划,同时制作符合要求的“物料”,包括配有中外文字幕的影片成片(有些需要外文配音)、配有中外文字幕或配音的宣传片、影片基本信息外文介绍、影片外文故事梗概、外文宣传单页、观影手册、导演外文介绍、导演阐述、美术阐述、音乐阐述、摄影阐述、中外文海报等,而这些都需要专业的翻译。

除了精准的翻译外,在设计和制作过程中,影片和物料中片名的中文和外文的字号大小比例要得当,署名排序、表达要符合规范。关于影片对外海报,建议保留中文片名,同时加载合适的外文片名,因为汉字或者书法体中文片名对国外观众很有吸引力。在译制阶段和准备宣传物料时,也需要特别注意外文字体的选择,片名字体必须与影片的气质相符。

电影译制的监管和翻译者的培养

为了提高中国影片对外译制水,在译制环节,建议聘请既懂电影又懂外语、了解电影节和电影市场的译制监制,把控整个译制环节。同时,建议国家尽早出台有关规范,制订国家标准,并对参加国际电影节和做海外发行的影片,在技审环节审查影片外文字幕的规范和品质。

电影翻译属于专业翻译,并且是一个跨学科的专业。好的译者除了要有扎实的外文翻译功底与母语功底外,还要熟悉电影制作、宣传和发行的整个流程,了解国际电影节和电影市场,掌握电影翻译的基本规律,掌握电影翻译的专业术语和专业词汇,最好具备跨文化背景。因此,一名真正优秀的电影翻译人才,需要高校、制片公司和发行公司联合培养。

标签: 重要一环 中国电影 电影译介

相关阅读

走进老挝艺术博物馆

文化

  7月13日,游客在位于老挝首都万象的老挝艺术博物馆参观。  老挝艺术博物馆位于老挝首都万象,于2025年1月开馆。该馆

2025-07-17

千城百县看中国|福建晋江:村里开课教做“

文化

近日,黑茶古制作技艺公益培训班在福建省晋江市磁灶镇苏垵村开课。培训班由苏垵村组织开办,磁灶镇团委与磁灶镇青少年综合服务平台协同支持

2025-07-17

千城百县看中国|湖南南岳:“2025中华五岳

文化

登临五岳之巅,收集文化印章,2025中华五岳历史文化游活动近日在五岳同步启动。湖南南岳衡山全域旅游服务中心内,登山爱好者们早早排起长队

2025-07-17

新华全媒+丨汉魏洛阳故城遗址博物馆开馆

文化

  7月16日,参观者在汉魏洛阳故城遗址博物馆参观。  当日,汉魏洛阳故城遗址博物馆正式面向公众开放。作为国家十四五

2025-07-17

金画眉戏剧展首设“校园”“专业”双通道

文化

 由中国国家话剧院、中国文化管理协会、中国儿童文学研究会联合主办的第八届金画眉戏剧展7月16日在京开幕。本届展演以以戏之名,绘剧

2025-07-17

走进老挝艺术博物馆

文化

  7月13日,游客在位于老挝首都万象的老挝艺术博物馆参观。  老挝艺术博物馆位于老挝首都万象,于2025年1月开馆。该馆

2025-07-17

浙江诸暨:文化特派员助力乡村振兴

文化

 暑假期间,浙江省绍兴市文化特派员陈航峰带领浙江农林大学暨阳学院的10余名师生,在绍兴诸暨市安华镇丰江周村开展农产品包装设计、乡

2025-07-17

国粹遇上冰雪!上海耀雪冰雪世界推出全国首个“京剧滑雪大秀”

文化

上海耀雪冰雪世界近日创新推出全国首个室内雪场京剧主题滑雪秀,将国粹艺术与冰雪运动完美融合。

2025-07-17

千城百县看中国|福建晋江:村里开课教做“黑茶古”

文化

近日,黑茶古制作技艺公益培训班在福建省晋江市磁灶镇苏垵村开课。培训班由苏垵村组织开办,磁灶镇团委与磁灶镇青少年综合服务平台协同支持

2025-07-17

千城百县看中国|湖南南岳:“2025中华五岳历史文化游”活动启动

文化

登临五岳之巅,收集文化印章,2025中华五岳历史文化游活动近日在五岳同步启动。湖南南岳衡山全域旅游服务中心内,登山爱好者们早早排起长队

2025-07-17

“三元及第——家国之梦与华夏文明传承展”在成都开展

文化

7月15日,三元及第——家国之梦与华夏文明传承展在成都武侯祠博物馆开展。本次展览以时间为轴完整勾勒了科举制度约1300年的发展轨迹,分为

2025-07-17

新华全媒+丨汉魏洛阳故城遗址博物馆开馆

文化

  7月16日,参观者在汉魏洛阳故城遗址博物馆参观。  当日,汉魏洛阳故城遗址博物馆正式面向公众开放。作为国家十四五

2025-07-17

金画眉戏剧展首设“校园”“专业”双通道

文化

 由中国国家话剧院、中国文化管理协会、中国儿童文学研究会联合主办的第八届金画眉戏剧展7月16日在京开幕。本届展演以以戏之名,绘剧

2025-07-17

“歌游内蒙古”文艺演出活动在埃塞俄比亚举行

文化

  7月13日,中国内蒙古自治区的艺术家在埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴演出。  庆祝中国和埃塞俄比亚建交55周年歌游内蒙

2025-07-17

云南省博物馆新展勾勒边疆融入中华文明历史图景

文化

 汉武帝经略西南之前,以云贵高原为中心的西南夷地区有滇、夜郎等数十个乃至上百个部族或所谓的古国,创造了高度发达并独具特色的青铜

2025-07-17

遇见旗袍是于万千人群中的惊鸿一瞥 沿途洒满了爱的芬芳

旗袍,中国和世界华人女性的传统服装,被誉为中国国粹和女性国服。虽然其定义和产生的时间至今还存有诸多争议,但它仍然是中国悠久服饰文化

北京市电影院有序恢复开放 周五预售部分场次已满座

7月21日,北京市政府发布《北京市电影局关于在疫情防控常态化条件下有序推进电影院恢复开放的通知》,宣布全市低风险地区影院,可于7月24日

近期持续强降雨影响 第46届武汉渡江节因长江水位过高取消

武汉7·16渡江节组委会14日发布公告,由于长江武汉关水位超警戒水位,按照规定取消2020年第46届武汉7·16渡江节。受近期持续强降雨影响,

“非遗”普及受众最看重“动手”参观大师工作室非常享受

过去一段时间,国家级非遗项目灰塑传承人邵成村,多次在陈家祠等工作现场,向身边那些带着好奇目光的人们讲解灰塑的种种技术细节:草根灰、

璧山冷酒夜市 丰富市民夜间文旅活动

7月13日,位于璧山区南门唐城夜市街区的璧山冷酒夜市开街。这是璧山区打造夜间经济消费载体、培育夜间经济活动品牌的举措之一。璧山市民一

日播时尚2024年亏损1.59亿元,能否顺利重组转型“双主业”受关注

中国网财经2月26日讯 日播时尚2024年年报近期出炉。报告期内,日播时尚实现营业收入8 66亿元,同比下降15 7%;归母净利润为-1 59亿元,而

年内两市超过500家上市公司完成回购 累计回购金额超332亿元

近期A股市场持续震荡,不少上市公司或其重要股东推出回购、增持计划,用真金白银力挺股价。记者根据同花顺数据统计,今年以来,两市超过500

持续发力补链强链加大研发抢占市场 渝企跑出“加速度”

玥湖路渝快电充换电站 一辆新能源汽车,离不开研发、动力、配套等多个环节。作为汽车制造重镇,重庆在这些环节的多个板块上,正在加速奔跑

重启上市公司资本运作 康佳集团去年半导体业务营业收入为3.22亿元

近日,康佳集团正式对外发布2021年年度业绩报告。2021年,康佳集团实现全年营收491 07亿元,归属于母公司的净利润为9 05亿元,同比增长89 5

伟禄集团连续6年增长 去年营收同比增长37.5%

深港通标的之一的深圳企业伟禄集团近日公布2021年业绩。财报数据显示,伟禄集团全年营业收入11 95亿港元,同比增长37 5%,连续6年稳步增长;

龙头企业去年净利倍增 整个行业营收规模有望创造历史新高位

近日,面板龙头TCL科技、京东方分别发布2021年度业绩快报,两家企业去年归属于上市公司股东的净利润分别增长129 3%、412 86%,实现超过百亿